Mire gondolunk, amikor meghalljuk ezt a mondást? Legtöbbször úgy fordítják, hogy élj a mának, vagy akár úgy is hallottam már, hogy élvezd az életet. És ebből arra következtetünk, hogy ez a hedonizmusra, az élet örömeinek az élvezésére szólít fel, ne törődjünk a holnappal, egyszer élünk, ha esetleg valaki látta a Holt költők társasága c. filmet, abban is ez a jelentése él. De mivel latint tanulok, ezért ezt az egészet meg tudom cáfolni. Ez a mondás Horatius egyik ódájából való, de nem is kell a szövegkörnyezet hozzá, hogy pontosan lefordítsuk, elég csak szó szerint, ami így szól: „Ragadd meg a napot!”. Lehet, hogy elsőre nem tűnik különös különbségnek, de ha jobban belegondolunk, nem egészen a megszokottat jelenti. Inkább azt, hogy nem szabad semennyi időt sem elvesztegetni, ki kell használni az utolsó pillanatig mindent. „Ragadd meg a napot!”, már a csengése is egészen más. „Ragadd meg a napot!”, „Carpe diem!”. És ezt lehet úgy is értelmezni, hogy szipolyozzuk ki az élet velejét, használjunk ki minden Isten adta lehetőséget. És Horatius filozófiájának semmi köze nem volt a hedonizmushoz, hiszen ő az epikureista és sztoicista irányzatok tanait keverte. De e két irányzat bemutatását egy későbbi cikkben fogom részletezni.